一次我和领导出差。
高铁站遇到个非洲来的留学生,问我领导:“请问机场怎么去?”
我领导憋了好久,尴尬地看了我一眼,说:“我英语不太好啊……”
我当时就愣了,弱弱地说:“老大,人家问你的是中文啊。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
这个笑话通过身份错位制造了双重反差:领导误将中文问路当作英语的慌张,与非洲留学生使用中文的反常识设定形成呼应。故事利用职场中常见的语言焦虑作为共鸣点,当观众发现导致领导窘迫的竟是基础判断失误时,产生了对权威的善意解构。下属怯懦提醒的细节强化了上下级关系的微妙,而非洲人讲中文的设定既符合当下留学生增多的社会现实,又打破了‘外国人必说外语’的思维定式,在冒犯边界内完成了预期违背。领导将中文辨识为英语的过度反应,暗合了当代人面对跨文化交际时的应激心态,使尴尬情绪具备普遍投射性。
2022/07/28 18:24


粤ICP备2023068874号

