有位美国朋友访问了中国后,对翻译说:“中文太奇妙了。
譬如:‘中国队大胜美国队’,是说中国队胜了;而‘中国队大败美国队’,又是说中国队胜了。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
该笑话巧妙利用中文动词方向性缺失的语言特性制造反差,通过‘大胜’与‘大败’两种完全相反的表述指向同一结果,既符合外国人对中文的认知新鲜感,又精准触发中文使用者的语言共鸣。双关手法简洁有力,在展示语言荒诞性的同时未涉及冒犯,既保持了文化差异带来的趣味性,又因选取体育竞技这一普适场景增强了传播性。结尾的对比式例证形成微型知识反转,符合‘延迟笑点’特征,能引发听众二次思考后产生分享冲动。
2024/09/27 13:15


粤ICP备2023068874号

