在一辆公共汽车上,有一位老太太,一直担心着怕坐过了站。所以车子每到一站,她都要问一下那位司机。
后来,当车又到了一个站停下来的时候,老太太用她手里的雨伞捅到了那位司机的肋骨上,并且焦急地问:“这里是储备银行吗?”
那位司机冷冷地回答:“不,太太。这是我的肋骨。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
笑话通过双关语和意外反转制造幽默效果。老太太用雨伞捅司机问『这里是储备银行吗?』与司机回答『这是我的肋骨』形成精妙双关:『储备银行』的英文『Reserve Bank』与『肋骨』的英文『rib』发音近似,而中文翻译又保留了人体部位与金融机构的错位感。这种语言层面的谐音双关叠加情境反转(从问路突然转为身体部位),既符合『预期违背』原则,又利用中英双语特性制造跨文化笑点。司机冷静的回应与老太太的焦急形成反差,肢体动作(雨伞捅人)的夸张描写增强画面感,整体结构符合『三翻四抖』节奏,结尾留白让听众需要短暂反应时间才能理解双关,产生延迟笑果。
2024/09/27 21:13


粤ICP备2023068874号

