刚才碰见一个老外,过来和我聊天。她用我听不懂的中文,我用谁都听不懂的英文,聊得热火朝天。最后她告诉我,她的中文名字叫绵白糖。我犹豫了一下,告诉她我叫甘蔗。
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
该笑话通过跨文化语言障碍的荒诞场景构建了双重幽默结构。前半段以‘她用听不懂的中文’与‘我用听不懂的英文’形成镜像对照,制造出语言错位的滑稽感;后半段姓名梗‘绵白糖-甘蔗’既暗含糖类制品的产业链关系(甘蔗提炼绵白糖),又通过拟物化命名达成谐趣双关。姓名互报环节同时完成两次反转:首先打破对外国人取中文名常用‘美丽/吉祥’词汇的预期,继而用‘甘蔗’回应形成工整的食物类对仗。这种在跨文化交流中刻意制造‘无效沟通却达成默契’的设定,既暗合当代年轻人‘一本正经说废话’的社交幽默,又以原材料与成品的呼应关系构建了隐藏逻辑闭环,符合‘安全地打破规则’的幽默本质。
2024/09/27 15:21


粤ICP备2023068874号

