“嘿,屎壳郎。”
“说了多少次,叫我‘集翔物’!”
“嘿,螃蟹。”
“说了多少次,叫我‘任性的有钳人’!”
“嘿,小黑犬。”
“说了多少次,叫我‘小默’!”
“嘿,书包。”
“说了多少次,叫我‘护书宝’!”
以此类推,以后在考试周里,请叫我过儿或者赌神,日本名是不挂科子,韩国名是要过思密达,英文名是Pass,俄罗斯名是必过特洛夫斯基。
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
笑话通过谐音梗和双关语制造幽默效果,如‘集翔物’(吉祥物)、‘有钳人’(有钱人)等,结合考试周焦虑的共鸣场景,利用语言歧义和夸张文化符号(如俄罗斯名‘必过特洛夫斯基’)引发荒诞感。重复的结构模式强化笑点累积,部分梗如‘护书宝’依赖特定品牌认知略显局限,整体在冒犯边界内完成压力释放,但部分谐音梗创新性不足,导致惊喜阈值降低。
2024/10/08 11:23


粤ICP备2023068874号

