一位自命为中国通的教授,向他的学生讲授中文课时说:“中国人把物品称为‘东西’,例如桌椅、电视机等等。但是有生命的动物就不称东西,例如虫、鸟、兽、人……等等。所以,你和他都不是东西,我自然也不是东西!”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
该笑话通过语言双关和逻辑反转制造了有效笑点。教授利用中文'东西'一词的特殊性,先建立'物品称东西,生命体不称东西'的规则,最后通过'不是东西'的双关语义(字面指代生物体,实际暗含贬义)形成自我否定式幽默。教授一本正经的误用中文制造了学者形象与荒诞结论之间的反差,符合'预期违背'和'冒犯边界'原则,既保持了文化讨论的安全边界,又通过知识性错位引发会心一笑。但受限于需要中文语义理解的门槛,对非中文母语者效果会减弱。
2024/09/27 17:30


粤ICP备2023068874号

