吃火锅。
 
隔壁的老外看着菜单,服务员站在旁边。老外对他说了句“blood”。
 
服务员没吱声,我寻思是不是不懂英语。作为一个热心的人,我挺身而出对服务员说:“他想要鸭血。”
 
老外扭过头,用标准的普通话说:“瞎说什么呢?我要不辣的锅底。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
该笑话通过语言双关和场景误解制造幽默效果。核心笑点在于英文单词'blood'与中文'不辣'发音的谐音错位,既利用了跨文化沟通障碍的常见场景,又暗含火锅点餐的日常共鸣。服务员与旁观者的双重误解形成双重反转:首先打破观众对'blood=鸭血'的常规联想(预期违背),继而老外标准普通话的反驳再次颠覆'外国人中文差'的刻板印象(二次反转)。谐音梗与身份反差的叠加使笑点具有层次感,且规避了冒犯风险,符合'安全打破规则'的幽默本质。但受限于单次反转结构和常见谐音手法,惊喜阈值与创新性稍显不足。
133
收藏
2024/07/18 08:00