一个男人告诉他的朋友这样一件事:“昨天晚上我接到了一个我妻子不认识的女人的电话,妻子对此疑心重重,今天吃早饭时,我想出了一个办法澄清这件事,我问她,“亲爱的,你是个女权主义者吗?”
 
她说,“我当然是。”
 
“你支持男女有同样的工作权利吗?”
 
她说。
 
“是的,当然。”
 
我问她,“你相信女人有机会从事过去全由男人从事的工作吗?”
 
她答,‘你知道我相信的。
 
这时我说,“那么,为什么你不相信我有一个叫玛丽·里普斯的股票掮客呢?”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
笑话通过夫妻对话制造了两层反转:首先用女权主义价值观的层层铺垫形成预期,最终揭示股票经纪人玛丽·里普斯(Mary Rips)的名字暗藏双关——英文发音中'Mary Rips'与'marriage rips(婚姻破裂)'的谐音暗示了婚姻危机,而职业属性的反转又消解了出轨嫌疑。该段子巧妙利用女权议题的严肃性对冲猜忌的紧张感,在冒犯边界上通过将矛盾转移到职场性别平等议题实现软着陆,同时'股票掮客'的职业选择暗含对男性主导行业的讽刺。但部分中文听众可能因语言隔阂无法瞬间捕捉英文谐音梗,导致笑点存在一定文化折扣。
250
收藏
2024/09/29 03:40