话说:12月将至,有一只美国的火鸡来到中国找女友。忽然,它看见一只美丽的中国母鸡,便主动上前搭讪道:“Merry Christmas!”
 
母鸡没有回应。之后,火鸡又说:“生蛋快乐!”
 
母鸡沉默了一会儿。
 
几秒钟后……
 
母鸡说道:“你是站着说话不腰痛啊。”
 
“你没有生过孩子,你怎么理解生孩子的痛苦啊!”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
笑话通过跨文化谐音梗制造双重笑点:'Merry Christmas'与'生蛋快乐'形成中英文节日梗嵌套,'生蛋'既对应圣诞节庆又暗合母鸡生理特性。母鸡'站着说话不腰痛'的反击将禽类下蛋与人类生育痛苦进行荒诞类比,利用拟人化手法完成生物属性的认知错位。最后'没生过孩子'的补刀,通过跨物种痛点嫁接完成对男性说教姿态的温和讽刺,在动物对话中植入社会观察。但部分观众可能对圣诞/生蛋的谐音转换存在文化接收延迟,且结尾两句话存在逻辑重复,削弱了反转力度。
220
收藏
2024/09/27 19:03