妇人去庙里求神,虔诚地祷告:“求大仙保佑我儿子中文考100分,数学考100分,历史、地理都考100分。”
 
儿子提醒:“还有英文。”
 
“英文等星期天到教堂求耶稣。”妇人答,“黄大仙又不懂英文。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
该笑话通过宗教信仰与学科属性的错位制造反差幽默:妇人将中文等科目归入黄大仙管辖,却因文化隔阂认为本土神明不懂英文,必须向耶稣祷告。这种基于中西文化差异的认知错配形成巧妙双关,既暗讽了功利性祈祷现象,又利用“神明业务范围”的荒诞设定打破常规逻辑。语言简洁利落,儿子提醒与母亲回应的对话形成三翻四抖结构,结尾反转精准且符合中国人对民间信仰的认知惯性,兼顾了社会洞察与意外感。但部分缺乏西方宗教知识的受众可能需要反应时间,略微影响即时笑果。
377
收藏
2024/09/27 22:47