某人擅用笔记型电脑,听朋友说滑鼠比轨迹球好用,就向朋友借了一只回家试。因不得要领,电其友人。
某甲:滑鼠比轨迹球难用,滑了半天,才动一点,而且按键在背面,非常不方便...
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
笑话利用中文谐音梗制造了双重错位笑点。'滑鼠'在台湾地区本指计算机鼠标,但叙述者将其字面理解为'会滑动的老鼠',导致出现'滑动活体动物操作电脑'的荒诞想象。这种语言歧义制造了双重笑点:一方面揭示科技产品命名时的具象化思维(鼠标确实形似老鼠),另一方面通过'按键在背面'等细节,将电子设备与生物特征错位嫁接,产生类似'把USB插头插进仓鼠屁股'的滑稽感。该笑点需要受众具备两岸用语差异认知(大陆称鼠标/台湾称滑鼠)和基础计算机知识,在特定文化圈层内能引发会心一笑,但存在地域文化门槛削弱普适性。
2024/09/27 19:40


粤ICP备2023068874号

