去韩国的时候想问路,然后我问一个韩国人:“Excuse me, can you speak English?” 那个人说:“Yes.” 然后我脑子瓦特了,就用了一口流利的山东话问他:“你知道东大门怎么走吗?”
 
结果那个人听懂了,还用英语说:“向右再直走……”
 
我瞬间凌乱了。
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
该笑话通过双重语言反差制造幽默效果。首先在韩国用英语确认沟通可行性后,突然切换成山东方言形成第一次意外转折,打破听众对国际场景中应使用通用语言的预期;而后韩国人理解方言并用英语指路的二次反转,既呼应了开头英文沟通的铺垫,又通过中英韩三语错位制造荒诞感。山东方言与英语的跨文化碰撞产生认知失调,但最终指向有效沟通的结局,在冒犯与共鸣间取得平衡。自嘲式表述'脑子瓦特了'增强代入感,结尾'瞬间凌乱'的留白给听众回味空间,符合延迟笑点和分享欲特征。
226
收藏
2024/09/27 21:24