我上大学的时候,同桌的同胞经常晚上出去玩电玩,很晚才回来睡觉,第二天上课的时候忍不住要睡觉。
 
有一回,他晚上又是很晚才回来。第二天的英语课上,他又睡着了。那天英语老师在给我们讲单词,老师讲到“pregnance”(怀孕)的时候,用英语给我们讲了一个圣经故事:圣母玛利亚怀孕了,怎么回事呢?
 
Who did it?
 
偏偏我的那位仁兄在这个时候打了一个哈欠,安静的教室里就他的声音很响。我用手捅了捅他,仁兄张开了睡惺忪的眼睛,听到了老师的一句:“Who did it?” 以为老师问谁打的哈欠,满脸通红地站起来:“Sorry sir, I did!”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
该笑话通过课堂场景和语言误解制造了强烈反转笑点。核心笑点在于'Who did it?'的双关性——老师询问圣经中圣母怀孕的严肃问题,与学生误认为追问打哈欠的尴尬场景形成荒诞反差。睡眠惺忪的状态与突然被点名的慌乱增强了代入感,'I did!'的认罪式回答在安静教室中形成爆发式喜剧效果。宗教故事与日常违纪的错位对比、师生认知鸿沟造成的误会,既符合学生群体共鸣,又在冒犯边界内完成无害调侃。延迟半拍才能完全理解的双层含义,以及极易复述的情节结构,使其具备传播力。
242
收藏
2024/09/27 20:14