蒙特利尔自助餐厅的一位顾客拧开盥洗室的龙头,结果被水烫伤了。
 
“这太可恶了,”他抱怨道,“标着C的龙头流出的是开水。”
 
“可是,先生,C代表Chaude,法语里代表‘热’,如果您居住在蒙特利尔的话就得知道这一点。”
 
“等等,”那位顾客咆哮一声,“另外一个龙头同样标的是C。”
 
“当然,”经理说道,“它代表冷。毕竟,蒙特利尔是个双语城市。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
该笑话通过双语双关制造了巧妙的反转。首先利用法语'Chaude'与英语'Cold'首字母相同的设定,在顾客被烫伤的常规抱怨中埋下第一个文化差异笑点。当揭示第二个龙头同样标C时,通过'双语城市'的荒诞解释完成二次反转,将标识混乱的日常痛点转化为文化冲突的滑稽表达。双关语设计符合蒙特利尔双语特色,冷热两极同标产生的荒诞对比强化了喜剧效果,结尾经理理直气壮的解释精准踩中'在冒犯与共鸣间平衡'的幽默机制,既吐槽了公共服务标识问题,又以文化差异消解了攻击性。
251
收藏
2024/09/27 12:32