A:城里人崇洋媚外太严重了,你瞧,连厕所都写上英文字母了。
B:农村有所不同吧,是不是只写“茅厕”
?
A:当然不一样,农村是写“打不流西”
。
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
该笑话通过城乡差异制造对比,利用'打不流西'与英文'WC'的方言谐音制造反转。谐音梗打破常规认知('茅厕'到'WC'的乡土化音译),既暗含对城乡文化符号差异的调侃,又通过语音错位制造荒诞感。第二层笑点在于听众需自行补全'打不流西→Dǎ bù liú xī→WC'的转化逻辑,完成解码过程后产生延迟笑点。但受限于方言发音的认知门槛(非所有听众能立即理解谐音逻辑)以及厕所话题本身的低俗感,导致幽默效果存在一定衰减。
2022/05/30 21:38


粤ICP备2023068874号

