好有爱!赞!

好有爱!赞!

7:14

世界好像突然回到了千禧年的样子,中美两国网友在同一片互联网上热情分享各自的生活。当美国网友得知,许多中国人都曾在学生时代的英语试卷上,给想象中的美国朋友写过信时,他们开始用不太熟练的中文,给中国的“李华”们回信。

Theflyonyourscreen

关注

---

你好,我的老笔友李华!

亲爱的李华,

已经过去这么久了!希望你还记得我!

我很抱歉小时候无法给你写信,但我收到并阅读了你寄给我的所有内容!你的家人好吗?好希望我能来拜访,你能亲自向我展示你写的所有内容!请耐心等,我会努力学英语!我想你了!

在新的友谊中,

你的美国笔友。

---

虎嗅虎嗅APP

86

276

86

276

25

2
好有爱!赞!
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
这张图片之所以幽默好笑,是因为它展示了一种跨文化、跨时代的交流错位。在学生时代,许多中国学生在英语考试中会遇到一个常见的写作题目,要求给一个虚构的美国朋友“李华”写信。这个设定是为了让学生练习英语写作和表达能力。 然而,在现实中,当美国网友得知这一情况后,他们开始用不太熟练的中文给这些“李华”们回信。图片中的手写信件就是这样一个例子,美国网友用中文给“李华”写了一封信,表达了对“李华”的思念和希望见面的愿望。 这种错位和反差产生了幽默效果。一方面,中国学生在考试中给一个不存在的美国朋友写信,而另一方面,真正的美国网友却反过来用中文给这些“李华”们写信,试图建立真实的友谊。这种现实与虚构之间的碰撞,以及语言和文化的差异,使得整个情境显得既有趣又令人捧腹。 中国英语教育中常见的写作题目是给一个虚构的美国朋友写信,目的是让学生练习英语写作和表达能力。近年来,一些美国网友得知此事后,用不太熟练的中文给这些虚构的“李华”们回信,试图建立真实的友谊。这种现实中与虚构情境的碰撞以及语言文化差异产生了幽默效果。
35
收藏
01/18 19:14 此内容来源于互联网上的公开数据,并由服务商的人工智能模型生成,其生成内容的准确性和完整性无法保证,不代表我们的态度或观点。