美国剧作家马克·康奈利(1890—1980年),最突出的特征是他的难寻一毛的秃头,有人认为这是智慧的象征,也有人拿它取笑。
 
一天下午,在阿尔贡金饭店,一位油里油气的中年人用手摸了摸康奈利的秃顶,讨他便宜说:“我觉得,你的头顶摸上去就像我老婆的臀部那样光滑。”
 
听完他的话,康奈利满脸狐疑地看了看他,然后他也用手摸了摸,回答说:“你说得一点不错,摸上去确实像摸你老婆的臀部一样。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
该笑话通过三重反转实现精妙讽刺:首先油滑者用性暗示羞辱秃顶,康奈利却用确认句式反客为主,暗指对方妻子臀部同样光滑实则暗示其妻子被他人触碰的潜在羞辱。语言简洁明快(仅两轮对话),运用肢体动作(两次摸头)增强画面荒诞感,在冒犯边界上精准踩点(将性暗示反弹给挑衅者而非直接攻击)。延迟笑点在于听众需半秒反应才能领悟康奈利实则用承认对方比喻的方式,完成对挑衅者婚姻忠诚度的暗讽,符合智慧型幽默的特征。
395
收藏
2024/09/27 14:04