在音像带门市部。
 
“您能肯定这盘磁带是帕瓦罗蒂演唱的吗?但是,要知道,他根本不会德语啊!”
 
“是的,这我知道,但这是译制的。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
这个笑话通过制造认知冲突产生了幽默效果。顾客指出帕瓦罗蒂不会德语的事实与磁带标注的矛盾,形成了预期违背的铺垫。店员回答'这是译制的'则完成反转——将影视作品译制配音的常规操作移植到歌唱领域,利用跨领域概念嫁接制造荒诞感。该笑点既利用了帕瓦罗蒂作为歌剧演唱家坚持原声演唱的公众认知(共鸣),又通过'译制'这个影视术语的错位使用达成双关效果(语言技巧)。虽然存在一定知识门槛(需知歌唱家通常不用翻译演唱),但整体反转干脆利落,用行业术语解构专业领域现象的手法具有创新性。
372
收藏
2024/09/27 15:45