一次,某位诗人和一位将军同为宴会的上宾。
 
女主人极力要向人们显示并炫耀她对诗的造诣有多深。她宣布说:“我这位诗人朋友现在要为我作一首十四行诗,并当场朗诵。”
 
“哦,不,”这位诗人推辞说,“还是让这位将军来发一枚大炮吧!”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
点击查看全部
笑话通过角色身份的反差制造幽默,诗人用军事术语'发大炮'替代文学创作'作十四行诗',形成双关讽刺。既暗讽女主人强行炫耀文学品味的尴尬,又利用将军与诗人职业特性的荒诞对比制造意外感。语言简洁,在'十四行诗'与'大炮'的意象碰撞中,既完成对社交场合虚伪礼仪的解构,又通过'作诗如发炮'的夸张类比触发情感共鸣,符合'安全地打破规则'的幽默本质。但笑点依赖中文'作诗'与'发炮'的动词搭配张力,英文原版'sonnet'与'cannon'的谐音梗在翻译中有所损耗。
224
收藏
2024/10/02 02:09