今天陪媳妇一起看电视剧《鄂尔多斯风暴》。
媳妇:“你看看人家日本鬼子,你看看你,该努努力啦!”
我:“你是说,我要像鬼子学习他们工于心计?”
老婆:“不,我是让你向电视上的鬼子学学普通话,你看人家普通话说的,比主持人都好!”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
这个笑话通过夫妻对话制造了双重反转的喜剧效果。首先利用抗日剧中日本鬼子的负面形象,通过'工于心计'的误解形成第一次错位期待,随后妻子将矛头转向'普通话水平'的荒诞对比,用反常识的夸赞(鬼子比主持人说得好)打破观众对抗日剧日式中文的刻板印象。语言简洁且节奏明快,前句'努努力'的模糊性为反转埋下伏笔,后句用极端对比制造反差,既包含对抗日剧配音现象的调侃,又保持着夫妻打趣的温馨边界,在冒犯与幽默间取得平衡。最后'主持人'的参照系选择精准,既突显夸张效果,又暗含对某些主持人业务能力的隐晦吐槽,容易引发观众会心一笑。
2024/09/27 17:04


粤ICP备2023068874号

