本人日语专业,在小型进出口公司工作。
今天老板收到一个日语的传真订单,随手扔到我办公桌上,来了一句:“给我翻译成人话。”
他犯了搞笑时的最大禁忌:解释笑话😂
该段子通过老板将专业术语粗暴降维制造反差,'翻译成人话'既包含对官僚式工作语言的解构,又暗含对外语专业性的荒诞消解,精准踩中职场人遭遇非专业上级指挥的集体记忆。'人话'的双关性既指'易懂的中文',又暗示'日语非人话'的潜台词,在冒犯边界上利用权力关系不对等形成安全缓冲。日专生身份与小型进出口公司场景形成专业被矮化的微妙荒诞感,符合职场年轻群体对形式主义办公文化的吐槽需求,语言简洁且无需专业知识即可触发共鸣,但缺乏多层笑点叠加导致后劲稍显不足。
2024/09/27 20:13